Memorias de traducción

Para garantizar la precisión, optimizar los tiempos de respuesta y reducir los costes de nuestros clientes, utilizamos sistemas de gestión de memorias de traducción. Estos sistemas, diferentes de los programas de traducción automática, permiten traducir y almacenar racionalmente la terminología, la fraseología y los fragmentos parecidos específicos de su proyecto o sector. Así, la base de datos creada por el sistema luego se convierte en una valiosa ayuda para la traducción, puesto que permite encontrar con rapidez esas traducciones ya almacenadas y sustituirlas en el documento de destino. Esta herramienta ayuda a mantener la uniformidad de las traducciones y reduce el tiempo adicional que esa tarea les exige a nuestros lingüistas.

Localsoft dispone de licencias de varios sistemas de memorias de traducción que les facilitan a nuestros gestores internos tareas como la preparación y el análisis de los proyectos que les asignan a los traductores, o la depuración y compilación de los proyectos que les entregan a nuestros clientes. Localsoft también ofrece un servicio de mantenimiento de memorias de traducción que incluye la actualización de terminología y glosarios.

Nuestros traductores y revisores siempre someten a dos rondas exhaustivas de revisión todos los materiales traducidos antes de entregárselos a nuestros clientes.